Luxe-empire.ru

Красота и Здоровье
6 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Что делает повар глаголы

Презентация на тему «Кулинарные глаголы»

Как организовать дистанционное обучение во время карантина?

Помогает проект «Инфоурок»

Описание презентации по отдельным слайдам:

Кулинарные Глаголы Подготовила:Зузуля Анастасия Владиславовна учитель русского языка Кудровской общеобразовательной школы №1

Для чего … В этой презентации я расскажу о малоизвестных кулинарных глаголах для того чтобы люди могли употреблять эти глаголы в повседневной речи.

Глагол Глаго́л — самостоятельная часть речи, которая обозначает состояние или действие предмета и отвечает на вопросы что делать? что сделать?

Бланшировать Бланшировать – быстро обварить или ошпарить продукт. Делают это, положив продукт в миску или кастрюлю и залив кипятком, или погрузив его в кипящую воду на 1-2 минуты.

Глазировать Глазировать – покрыть глазурью, то есть вязкой субстанцией на основе сахара.

Дегласировать Дегласировать – добавить немного вина в конце приготовления жареного продукта, для снятия привкуса жира или пригорелости.

Заколеровать Заколеровать – подрумянить, т.е. добиться появления «колера», золотистой корочки на изделии.

Запанировать Запанировать – обвалять изделие перед жаркой в муке или сухарях.

Фраппировать Фраппировать – охладить блюдо или напиток перед едой или перед очередным этапом приготовления.

Затянуть Затянуть – загустить или превратить в желе при помощи мучной пассеровки, крахмала или желатина.

Карамелизировать Карамелизировать– превратить сахар в вязкую жидкость темно-желтого цвета путем медленного нагревания.

Пошировать Пошировать – отварить яйца без скорлупы.

Пряжить Пряжить – жарить в большом количестве жира, в который продукт погружен наполовину.

Фламбировать Фламбировать – обжечь открытым огнем. Делают это, поливая блюдо алкоголем и поджигая, отчего оно приобретает дополнительный оттенок вкуса и аромата.

  • Зузуля Анастасия ВладиславовнаНаписать 1520 02.06.2017

Номер материала: ДБ-525315

Добавляйте авторские материалы и получите призы от Инфоурок

Еженедельный призовой фонд 100 000 Р

    02.06.2017 5630
    02.06.2017 1074
    02.06.2017 431
    02.06.2017 3799
    02.06.2017 3049
    02.06.2017 275
    02.06.2017 317

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Кулинарам на заметку: полезные глаголы для приготовления пищи

Вот и пришла осень. Основные заготовки на зиму сделаны: огурчики засолены, грибочки замаринованы, варенье сварено. Все это приготовлено по классическим «русским» рецептам. А что если попробовать сделать что-нибудь по «американским» рецептам? К примеру, сварить варенье из тыквы или запечь кукурузу. Звучит очень аппетитно. Можно присмотреть в интернете какой-нибудь соблазнительный рецептик и удивить всех своим кулинарным мастерством. А наш словарик вам непременно поможет разобраться во всех тонкостях приготовления еды.


Для начала вам надо порезать продукты. В русском языке мы чаще всего используем именно глагол «резать» с различными приставками (порезать, нарезать, прирезать…). В английском языке, конечно, глагол “cut” («резать») тоже часто употребляется. Но кроме него в кулинарных книгах вы можете встретить и “chop”, “carve”, “crush”, “mince” и “slice”. Разница состоит в том, ЧТО и КАК вы будете резать.

✓ Глагол “chop” используется в значении «нарубить, мелко накрошить». Обычно вам будут советовать “chop” овощи или зелень.

“Carve” употребляется, когда вам надо нарезать готовое мясо тоненькими кусочками. Первое значение этого слова – вырезать по дереву или кости. Видно считается, что умелая нарезка мяса это такая же ювелирная работа.

“Crush” – давить, толочь, размельчать. Этот глагол часто используется вместе со слово “garlic” (чеснок). К примеру, “Peel and crush the garlic” – «Почистить и раздавить чеснок». Так что если вам в инструкции предлагается что-то “crush”, то сперва точно дочитайте до конца предложение, а не начинайте радостно громить кухню. Ну а если вам достался глагол “mash”, то речь скорее всего будет идти о картошке.

✓ Обычно мы редко сами “mince” продукты. Для этого у нас есть специальная машина – mincing machine (мясорубка). Как вы уже догадались, значение этого слова – «крошить, рубить, пропускать через мясорубку». Чаще всего вместе с этим глаголом мы говорим о мясе. Но не удивляйтесь, если вам предложат “mince” орехи или сухофрукты.

“Slice” – нарезать ломтиками. В “Slice” может быть почти все. К примеру, slice of bread – ломтик хлеба, Slice of lemon – ломтик лимона.

Самое главное, не забудьте предварительно помыть свой продукт (wash) и при необходимости снять с него кожицу (peel).

Будем считать, что наши продукт уже готовы. Что же можно делать с ними дальше? Мы можем варить, запекать, грилить, томить на медленном огне и так далее. Давайте посмотрим, как это все будет на английском.

Читать еще:  Проходной балл на повара после 9 класса

✓ Самое простое, что вы можете сделать с едой это “boil” – «отварить». К примеру, “boil an egg” = отварить яйцо. Кстати, этот глагол используется, когда вам надо что-нибудь вскипятить, довести до кипения. А если вы «кипите от гнева», так как ваше блюдо не получается, то вы “boil with rage”. Если вам надо варить что-то на медленном огне, то будет использован глагол “simmer”.

✓ Если вы любите запекать еду, то вам пригодится глагол “bake”. Этот глагол помогает запечь и выпечь все от овощей и до пирожков. А если вы хотите продавать свою выпечку, то запомните словосочетание “bake sale” – распродажа домашней выпечки.

✓ Любителям мяса на гриле следует запомнить два глагола “barbecue” и “grill”. По сути это одно и тоже. Но если ваш гриль работает на газе – то это grill, а вот если на углях – то это скорее barbecue. Barbecue часто сокращают до BBQ. Это сокращение почти не используется в кулинарных книгах, но активно употребляется для описаний разных соусов к мясу (BBQ sauce – соус для барбекю).

✓ Для жарки вам тоже стоит знать два слова. Чаще всего бы будете использовать глагол “fry” («жарить»). Когда кладете на сковородку кусок рыбы и иногда его проверяете – это fry. Иногда же вы быстро обжариваете небольшие кусочки еды, постоянно их перемешивая. Вот это-то и будет “stir fry” (stir = помешивать).

✓ Любителям здоровой еды следует знать глагол “steam” – «готовить на пару». В ресторанах часто подаются steamed vegetables – овощи, приготовленные на пару.

✓ Ну а тем, у кого нет времени на готовку, надо знать всего один глагол “to microwave” – готовить в микроволновке, разогревать в микроволновке.

Конечно же, есть много еще разных глаголов, которые используются для описания этапов при создании кулинарного шедевра. Правда начинающим поварам для начала хватит и нашего небольшого списка. Хорошей вам готовки и приятного аппетита!

Словарь кулинарных глаголов

Самые непонятные для начинающих кулинаров слова в кулинарных книгах – как правило, глаголы. Ведь они описывают технологии приготовления пищи, с которыми новичок не вполне знаком. А бывает и так: что делать – понятно, но непонятно зачем.
Улучшить понимание неизведанного и освежить освоенные навыки поможет данный словарь. Надеюсь, со временем он станет иллюстрированным. Если, по-вашему, каких-то глаголов в словаре не хватает или пояснение непонятно – напишите мне , и я дополню текст.

Бланшировать – быстро обварить или ошпарить продукт. Делают это, положив продукт в миску или кастрюлю и залив кипятком, или погрузив его в кипящую воду на 1-2 минуты.

Брезировать — припустить в жиру, снятом с бульона вместе с пеной и содержащем много белка.

Варить – готовить продукт путем помещения в воду и кипячения в этой воде в течение определенного времени.
Стандартный способ варки предполагает полное погружение продукта в воду. Кроме этого, можно

  • сварить на пару: подвергнуть тепловой обработке в закрытой посуде при помощи пара (обычно используется пароварка, в виде кастрюли или миски с дырчатым дном, помещенной поверх обычной кастрюли, или в виде отдельного электроприбора). Возможный вариант – использование в качестве пароварки дуршлага, положенного поверх кастрюли с водой и накрытого крышкой, или салфетки, обвязанной вокруг кастрюли с кипящей водой.
  • Сварить на водяной бане – значит поместить кастрюлю, миску или чашу с продуктами в другую, большую по размеру. В большую емкость и наливают воду, а затем помещают ее на огонь.
  • Сварить на паровой бане – это подготовить продукт так же, как для варки на водяной, но малую емкость крышкой не накрывать, а большую, напротив, накрыть. Таким образом продукт будет вариться благодаря пару, образуемого выкипающей жидкостью, при этом способе варки в меньшей емкости скапливается дополнительная жидкость.

Специальными способами варки являются припускание и тушение.

Взбить – интенсивно перемешать продукт, добиваясь при этом насыщения его пузырьками воздуха. Взбивать можно вилкой или венчиком, делая мелкие кругообразные движения кистью руки, а удобнее – миксером.

Глазировать – покрыть глазурью, то есть вязкой субстанцией на основе сахара.

Гриллировать – готовить продукт путем инфракрасного нагрева на гриле. Это может быть как основной кулинарной процедурой, доводящей продукт до готовности, так и дополнительной – с целью колеровки продукта либо придания ему особого оттенка вкуса. Продукты под или на гриль помещаются на решетке или сковороде с решеткой.

Дегласировать — добавить немного вина в конце приготовления жареного продукта, для снятия привкуса жира или пригорелости.

Декантировать — отделить жидкость от осадка.

Жарить — готовить продукты при помощи прогревания без воды на горячей поверхности (чаще всего металлической сковороде). Обычная жарка предполагает добавление небольшого количества жира, лишь в качестве границы между поверхностью сковороды и продуктом. В некоторых случаях можно жарить и вовсе без жира.

  • Пряжить – это жарить в большом количестве жира, в который продукт погружен наполовину.
  • Жарить во фритюре – значит создать такие условия, когда продукт плавает в масле, не касаясь дна посуды.

Замариновать — поместить продукт в маринад для размягчения, придания дополнительных оттенков вкуса перед тепловой обработкой либо заготовить его в маринаде для длительного хранения. В зависимости от назначения маринады могут включать в свой состав различные пряности, измельченные овощи и фрукты, молочные продукты, овощные и фруктовые соки, готовые соусы, уксус, воду и соль.

Читать еще:  Помощник повара мытищи

Замесить – перемешать ингредиенты теста. Как правило, замешивают до придания однородной консистенции, а иногда и далее: некоторые виды теста, в частности дрожжевое, улучшаются от долгого замеса. Но есть варианты теста, для которых «замесить» означает просто «смешать», так чтобы составляющие еще можно было различить в смеси. Если тесто нужно месить долго, обычно говорят «вымесить».
Замешивание можно производить ложкой, вилкой (для теста текучей и вязкой консистенции) или руками (для более плотных вариантов). Можно использовать и миксер и блендер: при отсутствии тестомесильных насадок венчиком замешивают тесто для оладий, а соответствующие виды насадок позволяют замесить практически любой вид теста.

Запанировать – обвалять изделие перед жаркой в муке или сухарях. Делают это, чтобы предотвратить выделение влаги из продукта в жир, т.к. последнее может придать кулинарному изделию привкус мыла. Дополнительный эффект от панировки – образование хрустящей корочки на поверхности изделия. Различают мучную панировку, белую панировку (из молотых белых сухарей), красную панировку (из сухарей, подсушенных в духовке), фигурную панировку (из мелких кубиков или соломки, сделанной из черствого хлеба), двойную панировку (предполагающую обмакивание в муку, лезьон, а затем в панировочные сухари).

Запечь – поместить блюдо в горячую духовку до образования румяной корочки или до полной готовности.

Заправить — в конце приготовления добавить к блюду небольшое количество дополнительного ингредиента или смеси ингредиентов для улучшения вкуса. Заправляют, как правило, супы и салаты. Заправлять блюдо можно той посуде, где оно готовится или подается на общий стол: тогда заправка, как правило, перемешивается с прочими ингредиентами. При заправке в индивидуальных тарелках каждый из участников трапезы перемешивает заправку ее самостоятельно.
Затянуть – загустить или превратить в желе при помощи мучной пассеровки, крахмала или желатина.

Заколеровать — подрумянить, т.е. добиться появления «колера», золотистой корочки на изделии. Как правило, термин применяют к случаю, когда уже готовое мясное или мучное блюдо ставят в духовку не более, чем на минуту, для образования этой корочки

Зачистить — освободить мясо от пленок, жил и ненужного жира.

Истолочь – измельчить путем ударов пестиком в ступе. Во многих случаях эту процедуру можно заменить измельчением при помощи блендера, кофемолки или мельницы для специй.

Карамелизировать (карамелизовать) — превратить сахар в вязкую жидкость темно-желтого цвета путем медленного нагревания. Если речь идет не о сахаре, то глагол может значить как «покрыть слоем карамелизированного сахара», так и «обжарить до потемнения и приобретения сладкого привкуса» (в последнем значении часто употребляется в отношении лука).

Нарубить — нарезать продукт маленькими кусочками произвольной формы.

Нашинковать — нарезать тонкими полосками (обычно так говорят об овощах, имеющих слоистую структуру – капусте, листовом салате, луке и т.д.).

Нашпиговать – поместить кусочки дополнительного продукта в толщу основного. Обычно речь о сале, беконе, чесноке, которыми шпигуют большие куски мяса, рыбы или птицы для смягчения и придания дополнительного вкуса. Делают это, протыкая основной продукт узким ножиком или иглой и затем вводя кусочек дополнительного продукта в отверстие.

Обжарить – поместить продукт на сковороду, как правило, в небольшое количество горячего жира, чтобы создать на нем корочку, но не доводить до полной готовности.

Отбить — добиться рыхлой консистенции кулинарного изделия из мяса, рыбы или овощей путем поколачивание специальным металлическим или деревянным молотком с насечками. В отсутствие молотка для отбивания проделать это можно деревянной картофелемялкой или тупой стороной большого ножа.

Откинуть — переместить продукт после варки или вымачивания на дуршлаг или сито для удаления лишней жидкости.

Отсадить — сформовать кулинарные изделия из пастообразного продукта или теста путем пропускания через кондитерский мешок или шприц.

Отколеровать – прокалить жир до изменения цвета в сторону более темного.

Отсушить – переложить на бумагу продукт, обжаренный во фритюре, чтобы освободить его от излишнего жира.

Оттянуть — осветлить мутный бульон, добавляя в него различные продукты, дающие такой эффект, а затем убирая их.

Пассеровать (пассировать) – обжаривать при невысокой температуре, как правило, в небольшом количестве жира, без образования или с образованием корочки. Пассеруют овощи перед закладкой в суп или рагу для того, чтобы они сохранили более плотную консистенцию, не слишком размягчились от воды. Пассеруют муку перед добавлением в соус для пропитки ее жиром и предотвращения образования комочков.

Пошировать – отварить яйца без скорлупы.

Припустить – отварить продукт с небольшим количеством жидкости, не закрывающим его полностью.

Пряжить – жарить в большом количестве жира, в который продукт погружен наполовину.

Раскатать – превратить тесто в плоскую лепешку, положив его на гладкую поверхность и с нажимом катая сверху скалку. Тесто раскатывают с середины, постепенно приближаясь к краям.

Томить – длительно прогревать блюдо при относительно невысокой одинаковой или медленно падающей температуре. Это делают в остывающей печи, мармите, духовке с небольшим нагревом, специальной толстостенной посуде или укутывая горячие кастрюли одеялом.

Читать еще:  Повар курсы обучение

Тушить – припустить в воде или бульоне с добавлением масла и специй при небольшом нагреве под крышкой. Как правило, перед тушением продукт обжаривают.

Фаршировать – заполнить начинкой (фаршем) естественные или специально вырезанные полости в основном продукте, либо тонкую оболочку, например, из кожи птицы.

Фламбировать – обжечь открытым огнем. Делают это, поливая блюдо алкоголем и поджигая, отчего оно приобретает дополнительный оттенок вкуса и аромата.

Фраппировать – охладить блюдо или напиток перед едой или перед очередным этапом приготовления.

Кулинарам на заметку: полезные глаголы для приготовления пищи

Вот и пришла осень. Основные заготовки на зиму сделаны: огурчики засолены, грибочки замаринованы, варенье сварено. Все это приготовлено по классическим «русским» рецептам. А что если попробовать сделать что-нибудь по «американским» рецептам? К примеру, сварить варенье из тыквы или запечь кукурузу. Звучит очень аппетитно. Можно присмотреть в интернете какой-нибудь соблазнительный рецептик и удивить всех своим кулинарным мастерством. А наш словарик вам непременно поможет разобраться во всех тонкостях приготовления еды.


Для начала вам надо порезать продукты. В русском языке мы чаще всего используем именно глагол «резать» с различными приставками (порезать, нарезать, прирезать…). В английском языке, конечно, глагол “cut” («резать») тоже часто употребляется. Но кроме него в кулинарных книгах вы можете встретить и “chop”, “carve”, “crush”, “mince” и “slice”. Разница состоит в том, ЧТО и КАК вы будете резать.

✓ Глагол “chop” используется в значении «нарубить, мелко накрошить». Обычно вам будут советовать “chop” овощи или зелень.

“Carve” употребляется, когда вам надо нарезать готовое мясо тоненькими кусочками. Первое значение этого слова – вырезать по дереву или кости. Видно считается, что умелая нарезка мяса это такая же ювелирная работа.

“Crush” – давить, толочь, размельчать. Этот глагол часто используется вместе со слово “garlic” (чеснок). К примеру, “Peel and crush the garlic” – «Почистить и раздавить чеснок». Так что если вам в инструкции предлагается что-то “crush”, то сперва точно дочитайте до конца предложение, а не начинайте радостно громить кухню. Ну а если вам достался глагол “mash”, то речь скорее всего будет идти о картошке.

✓ Обычно мы редко сами “mince” продукты. Для этого у нас есть специальная машина – mincing machine (мясорубка). Как вы уже догадались, значение этого слова – «крошить, рубить, пропускать через мясорубку». Чаще всего вместе с этим глаголом мы говорим о мясе. Но не удивляйтесь, если вам предложат “mince” орехи или сухофрукты.

“Slice” – нарезать ломтиками. В “Slice” может быть почти все. К примеру, slice of bread – ломтик хлеба, Slice of lemon – ломтик лимона.

Самое главное, не забудьте предварительно помыть свой продукт (wash) и при необходимости снять с него кожицу (peel).

Будем считать, что наши продукт уже готовы. Что же можно делать с ними дальше? Мы можем варить, запекать, грилить, томить на медленном огне и так далее. Давайте посмотрим, как это все будет на английском.

✓ Самое простое, что вы можете сделать с едой это “boil” – «отварить». К примеру, “boil an egg” = отварить яйцо. Кстати, этот глагол используется, когда вам надо что-нибудь вскипятить, довести до кипения. А если вы «кипите от гнева», так как ваше блюдо не получается, то вы “boil with rage”. Если вам надо варить что-то на медленном огне, то будет использован глагол “simmer”.

✓ Если вы любите запекать еду, то вам пригодится глагол “bake”. Этот глагол помогает запечь и выпечь все от овощей и до пирожков. А если вы хотите продавать свою выпечку, то запомните словосочетание “bake sale” – распродажа домашней выпечки.

✓ Любителям мяса на гриле следует запомнить два глагола “barbecue” и “grill”. По сути это одно и тоже. Но если ваш гриль работает на газе – то это grill, а вот если на углях – то это скорее barbecue. Barbecue часто сокращают до BBQ. Это сокращение почти не используется в кулинарных книгах, но активно употребляется для описаний разных соусов к мясу (BBQ sauce – соус для барбекю).

✓ Для жарки вам тоже стоит знать два слова. Чаще всего бы будете использовать глагол “fry” («жарить»). Когда кладете на сковородку кусок рыбы и иногда его проверяете – это fry. Иногда же вы быстро обжариваете небольшие кусочки еды, постоянно их перемешивая. Вот это-то и будет “stir fry” (stir = помешивать).

✓ Любителям здоровой еды следует знать глагол “steam” – «готовить на пару». В ресторанах часто подаются steamed vegetables – овощи, приготовленные на пару.

✓ Ну а тем, у кого нет времени на готовку, надо знать всего один глагол “to microwave” – готовить в микроволновке, разогревать в микроволновке.

Конечно же, есть много еще разных глаголов, которые используются для описания этапов при создании кулинарного шедевра. Правда начинающим поварам для начала хватит и нашего небольшого списка. Хорошей вам готовки и приятного аппетита!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector