Luxe-empire.ru

Красота и Здоровье
9 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Межкультурные коммуникации и особенности кросс культурного менеджмента

Межкультурные коммуникации и особенности кросс культурного менеджмента

Библиографическая ссылка на статью:
Ломовцева А.В., Илюшина А.С., Малышева А.А. Межкультурные коммуникации и кросс-культурный менеджмент в России // Экономика и менеджмент инновационных технологий. 2016. № 10 [Электронный ресурс]. URL: http://ekonomika.snauka.ru/2016/10/12543 (дата обращения: 07.02.2019).

В XXI веке проблема межкультурных коммуникаций и кросс-культурного менеджмента становится все более актуальной. Так как кросс-культурный менеджмент отражает внутреннюю логику развития межкультурных взаимоотношений в эпоху всемирной интеграции и унификации всех сфер общественной жизни, то благодаря его развитию среда жизнедеятельности людей трансформируется в полиэтническую, ее внутренняя структура становится сложной и противоречивой.

Транснациональные процессы, протекающие в бизнесе и экономике, в целом, сталкиваются с рядом проблем межкультурного характера, так как сегодня сфера предпринимательства расширяет свои границы, привлекая в свою деятельность все большее количество людей различной национальности и культуры.

Развитие кросс-культурного менеджмента, повышение его оценки доверия к международному бизнесу, несет в себе новый подход к языковым и культурным различиям, который предоставляет широкие возможности для эффективной деятельности многонациональных коллективов менеджеров.

Словосочетание «кросс-культурный менеджмент» означает «пересечение культур», особое место в его развитии и успешном функционировании играют кросс-культурные коммуникации. На наш взгляд, под кросс-культурными коммуникациями следует понимать взаимодействие представителей различных культур, которое предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации. Стоит отметить, что от качества осуществления коммуникантами этого процесса на кросс-культурном поле зависит кросс-культурная компетентность. [3, с.117]

Эффективность коммуникаций напрямую связана с пониманием национальных, культурных особенностей представителей разных стран и народов. Она является одним из ключевых показателей в кросс-культурном менеджменте, поскольку именно от нее зависит продуктивное сотрудничество транснациональных компаний. Эффективные коммуникации это те коммуникации, которые отвечают таким критериям, как: достоверность, своевременность, объективность, прозрачность (доступность), наличие обратной связи, адресность. Последние три критерия относительно межкультурных контактов связаны с их осуществлением в кросс-культурном поле. [1,с.83]

Однако зачастую международные компании делают целый ряд ошибок при осуществлении кросс-культурных коммуникаций, которые значительно снижают эффективность сотрудничества. Знание культурного контекста способствует предотвращению данных ошибок. Он представляет собой единый ряд факторов, которые находятся вне поля языка и существуют в каждой культуре: это ценностные установки, этническая, религиозная, экономическая и географическая составляющие, а так же социальный статус участников, гендерные и демографические характеристики. [4]

Кросс-культурный менеджмент завоевал высокую популярность в России в начале 90-х годов двадцатого века. Распад СССР позволил появиться на рынке крупным иностранным корпорациям, которые успешно осуществляют свою производственную деятельность на международной арене, такие как, Coca-Cola, PepsiCo, McDonald’s, Nestle, Adidas и Nike.

Любая компания обладает уникальными «корпоративными стандартами». Именно их ускоренными темпами транснациональные корпорации стали внедрять на постсоветское рыночное пространство, где существовали свои законы и свой стиль обслуживания, в результате и общество внутри территорий подвергшихся экспансии, и компании столкнулись с определенным диссонансом в процессе установления коммуникаций.

Ярким примером столкновения интересов, несоответствия корпоративных стандартов и окружающей бизнес – среды, стала американская сеть предприятий быстрого питания McDonald’s. В России ресторан за первый рабочий день посетило около 30000 человек, что вызвало огромный успех. Когда первый ажиотаж спал, обнаружилась неожиданная проблема: при обучении сотрудников компания McDonalds пыталась российским работникам внедрить фирменную «широкую американскую улыбку», с которой он должен приветствовать покупателей. Однако, как оказалось, бывшие советские граждане совсем не были приспособлены к такому стилю общения из-за пережитков прошлого. [4]

В связи с этим компания провела ряд исследований, направленных на изучение менталитета местных жителей, которые показали, что, действительно, в российской деловой культуре, в отличие от американской, не принято широко улыбаться незнакомым людям, и данное поведение воспринимается как отхождение от нормы. В итоге от стандарта обслуживания с использованием «открытой улыбки», принятого в ресторанах McDonald’s в других странах, в России пришлось отказаться.

Так же стоит рассмотреть кросс-культурные коммуникации на примере известной в мире американской компании Cambell Soup Company, которая предлагает готовые супы в вакуумной упаковке. Жители США в силу высокой занятости имеют достаточно небольшое количество свободного времени, поэтому они не желают тратить его на приготовление пищи, что и приводит их к покупке еды быстрого приготовления, как, например, супы Cambell. Планировалось, что если пакетированные супы приносят столь значительную прибыль в западном обществе, где суп не популярен, в России, где суп считается «первым» блюдом, Cambell завоюет огромный рейтинг продаж. Но расчет не оправдался. Американская компания не учла, что предполагаемые потребители их продукции выросли в семьях, где супы готовились членами семей своими руками, самостоятельно, и это считалось «семейным» блюдом, в приготовление которого должна
быть «вложена душа», – а к готовой и упакованной продукции испытывают недоверие. В 2011 году Cambell объявил об уходе с Российского рынка ввиду значительного невыполнения плана продаж.

Таким образом, межкультурные барьеры, с которыми столкнулись McDonalds и Cambell Soup Company , продвигая свои товары на российском рынке, вызвали появление различных проблем, из – за которых Cambell вынуждены были покинуть рынок, а McDonalds отступить от своих корпоративных стандартов для удержания позиций.

На наш взгляд, в целях предотвращения подобных проблем на помощь транснациональным компаниям могут прийти исследователи кросс-культурных коммуникаций, которые помогут определить пути формирования межкультурной компетентности.

Кроме этого, необходимо выделить ряд действий, которые будут наиболее эффективными в совершенствовании межкультурного взаимодействия в деятельности транснациональных организаций.

Во-первых, стоит развивать способность рефлектировать чужую и собственную культуру, это способствует заблаговременному благожелательному отношению к проявлениям иной культуры.

Во-вторых, компаниям необходимо постоянно пополнять свои знания о культуре их зарубежных партнеров, для того, чтобы детально представлять все особенности синхронических и диахронических отношений между чужой и собственной культурой.

В-третьих, международные компании должны стремиться к приобретению знаний об условиях социализации и инкультурации как в собственной, так и чужой культуре, о социо-культурных формах взаимодействия, о социальной стратификации, принятых в обеих культурах.

Ведение бизнеса в России характеризуется множеством региональных и локально-территориальных особенностей, поэтому руководителям как международных, так и региональных компаний необходимо повышать свою компетентность в вопросах кросс-культурного менеджмента и коммуникаций, а так же заниматься развитием персонала в этом направлении.

Изучение кросс-культурной проблемы позволяет менеджерам не только идентифицировать свой культурный профиль, но и повысить кросс-культурную компетенцию, следовательно, воздержаться от рисков, нежелательных последствий для бизнеса, карьеры и личной жизни, стать более успешными. [2]

Результатом пересечения разных культур могут стать серьезные конфликты, взаимное культурное и материальное обогащение, новые интересные идеи, открытия, полезные знания. Культурное влияние зачастую скрыто от обычного взора. Это легко заметить при сравнении, контакте, взаимодействии представителей разных культур. Почувствовать эти различия можно, только слившись с новым обществом – носителем отличной культуры.

Российский менеджер действует в многообразии внутренних и внешних культур. Знание своей культурной специфики, а также специфики деловой культуры других этносов, национальностей, народов, цивилизаций становится необходимым, т.к. чем многообразнее культурное поле ведения бизнеса, тем выше репутационные риски, острее проявляются кросс-культурные различия, выше коммуникативные барьеры, критичнее требования к кросс-культурной компетенции менеджера. [3,с.97]

Читать еще:  Курсы эвент менеджер

На наш взгляд, российские компании, выходящие на мировой рынок, сталкиваются с множеством проблем кросс-культурного характера. (см. рис.1).

Рис. 1. Кросс-культурные проблемы международного бизнеса

Выход российских компаний на международный рынок сопряжен с множеством рисков имеющих происхождение кросс-культурного характера, исследование которых связано со значительными дополнительными затратами, как финансовыми, так и временными. Однако если компания стремиться повысить эффективность своей работы, то не стоит пренебрегать изучением и использованием положений кросс-культурного менеджмента.

Таким образом, кросс-культурный менеджмент оказывает помощь
в управлении деловыми отношениями, возникающими в поликультурной среде, результатом которого являются создание успешных коммуникаций, условий прибыльного бизнеса и плодотворного труда на пересечении разных деловых культур. Благодаря этому регулирование межкультурных конфликтов в бизнес-среде осуществляется на порядок эффективнее.

Некоторые особенности межкультурных коммуникаций и их роль в международном менеджменте

Рубрика: Экономика и управление

Дата публикации: 04.12.2016 2016-12-04

Статья просмотрена: 1597 раз

Библиографическое описание:

Контарева А. С. Некоторые особенности межкультурных коммуникаций и их роль в международном менеджменте // Молодой ученый. — 2016. — №26. — С. 324-326. — URL https://moluch.ru/archive/130/36171/ (дата обращения: 23.03.2020).

Человечество представлено одним биологическим видом. Внутри этого вида наблюдается значительное генетическое разнообразие. Всё человечество состоит из шести рас, представители которых сильно разнятся между собой по внешнему виду, физиологическим и психическим особенностям, физико-географическим условиям расселения людей по планете. За всю историю человечества цивилизации отличаются друг от друга историей, языком, традициями, культурным опытом и религией. Таким же древним является стремление не принимать во внимание других, в основании многих конфликтов лежала национальная идентичность, но столько же времени существует и желание постичь другие культуры и их представителей, разобраться в их различиях и сходствах. Такого рода противоположные отношения к другим культурам существовали на протяжении всей истории человечества, тем не менее взаимно дополняли и взаимно обуславливали друг друга. Эта дилемма сохраняется до сих пор, вызывая множество споров и дискуссий о международных коммуникациях и о взаимном влиянии представителей разных культур друг на друга (межкультурная интеракция).

По мнению большинства специалистов-практиков, о межкультурной коммуникации (интеракции) можно говорить лишь в том случае, если люди являются представителями разных культур понимают, как чужое все то, что не принадлежит к их культуре. Если участники отношений знакомятся с правилами и нормами чужой культуры и общения, не прибегают к своим традициям, представлениям и способам поведения, то эти отношения можно назвать межкультурными. Благодаря таким отношениям постоянно выявляются характерные свойства, отличия в мышлении и восприятии, представления о возникающих у людей чувствах. [1]

Как понятие «межкультурная коммуникация» было сформулировано в работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа» в 1954 году. В данной роботе международная коммуникация стала идеальной целью, к которой человек должен стремиться чтобы максимально эффективно адаптироваться к окружающему его миру. С тех пор было проведено множество исследований в теоретической разработке этого явления, в результате которых были определенны характерные черты межкультурной коммуникации: два или более представителя разных культур, и осознание участниками коммуникации культурных отличий друг друга. Сущность межкультурной коммуникации — это меж персональное общение в специальном контексте, когда один участник идентифицирует культурное отличие другого.

В общении между носителями разных культур, могут возникнуть трудности, связанные с различиями между этими культурами. Эти трудности возникают из-за разницы в ожиданиях и предубеждениях, свойственных людям, и, отличающихся в разных культурах. Представители разных культур по-разному анализируют и воспринимают полученную информацию, что может вызвать трудности, привести к непониманию или невозможности общения.

На процессе условного взаимодействия между индивидуумами и группами, культурные различия которых можно распознать построена вся межкультурная коммуникация. Восприятие, отношение и реакция на эти отличия влияют на вид, форму и результат коммуникации. Межкультурные различия могут проявляться как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте общения. Каждый участник процесса культурного контакта имеет свой набор норм и правил, действующих таким образом, чтобы передаваемая и получаемая информация могла быть закодирована и декодирована. На понимание информации, помимо культурных различий, влияет множество факторов, таких как: гендерная принадлежность, возраст, профессия, социальный статус. Поэтому степень качества межкультурного контакта во многом зависят от толерантности, предприимчивости и личного опыта каждого члена коммуникации. [2]

На основании вышеизложенного, можно сказать что межкультурную коммуникацию следует рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений и общения между представителями разных культур.

Так же, как и в науке, изучающей эволюцию культуры человека, в межкультурных коммуникациях культуру можно разделить на макрокультуру и микрокультуру.

Макрокультура. В ходе исторического развития человечества, огромные территории нашей планеты были заселены людьми, в ходе чего на этих территориях возникали культуры. В пример можно привести следующие культуры: русская, американская, латиноамериканская, азиатская, африканская, европейская и т. д. Эти культуры, из-за своей масштабности, выделяются по континентальному признаку, и получили название макрокультур.

Микрокультура. В каждой макрокультуре можно обнаружить множество различий в субкультурах. Многие люди входят в состав тех или иных социальных групп, имеющих свои культурные особенности. Со структурной точки зрения — это микрокультуры (субкультуры) в составе макрокультуры. Каждая микрокультура хоть и отличается от материнской культуры, но также имеет ряд сходств, что обеспечивает их представителям схожее восприятие мира. Иными словами, субкультуры — культуры разных социальных групп и слоев внутри одного общества.

Управление коммуникациями играет важную роль в организации, обеспечивая поддержку системы взаимодействия между элементами системы, движение управленческой и отчетной информации, и состоит из следующих процессов: планирование системы коммуникаций, сбор и распределение информации, оценка и анализ результатов, документирование хода работ. [3]

Современная концепция развития экономики базируется на открытости экономических систем и дальнейшем совершенствовании систем управления экономикой, на основе организации коммуникаций во взаимодействии субъектов рыночной инфраструктуры разных стран, и совместного ведения проектов.

Коммуникации — одна из наиболее сложных проблем культурного взаимодействия в системе международного менеджмента. Неэффективное управление коммуникациями в организации является главной проблемой на пути достижения ее целей. Управление международными коммуникациями предполагает выделение и формирование ключевых правил, от которых будет зависеть эффективность обмена управленческой информацией, в многонациональном коллективе международной организации. Эффективность обмена этой информацией, в условиях мультикультурной среде, во много зависит от кросс-культурной компетентности менеджеров, их умений и навыков преодолевать культурные барьеры. [4]

Основываясь на практике международного менеджмента, специалисты выделили и сформулировали ряд ключевых барьеров, которые во много зависят от культурного фона.

Языковая проблема является самой первой и самой главной культурной проблемой. Решения данной проблемы можно достичь благодаря общению на языке международных коммуникаций — английском. В современных условиях знание английского языка — непременное требование для любого кандидата на роль международного менеджера. Менее эффективным будет ведение деловых переговоров при помощи переводчика. Поэтому фирма, вступающая в международный контакт, должна рассмотреть возможность обучения своих менеджеров языку. Владение конкретными национальными языками будет обладать исключительной полезностью, особенно при контакте с представителями стран востока.

Читать еще:  Кросс культурный менеджмент в туризме и гостеприимстве

Невербальное общение — это коммуникационное взаимодействие индивидов без слов, передача информации через образы с помощью жестов, поз, мимики, интонаций и т. д. Осведомленность международного менеджера о тонкостях невербального общения представителей других культур является важной компетенцией.

Возникающая в когнитивной системе человека непрерывная последовательность образов, на основе которой человек составляет мнение об окружающих. Восприятие зависит от исповедуемых ценностей, которые являются сердцевиной культуры. Учет нюансов этого восприятия через линзу другой культуры — важное качество международного менеджера.

Стереотип — относительно устоявшийся и упрощенный образ социальной группы, готовая схема восприятия. Национальная стереотипизация представляет собой сложный продукт развития той или иной культуры.

  1. Обстоятельства времени и места

Особые трудности могут возникнуть при международных коммуникациях в отношении представителей других культур к следующим трем моментам: значения плана и порядка проведения встречи, уважение ко времени (пунктуальность). Соответственно знакомство международного менеджера с национальной деловой культурой позволит грамотно выстроить поведение и реакции во время коммуникации.

Вопросы морали и этики играют ключевую роли в любой национальной культуре и существенно влияют на эффективность коммуникации. Основываясь на примерах из практик международных коммуникаций, можно сделать выводы о важности соблюдения морально-этических норм в разных формах информационного обмена, особенно на переговорах в чужой стране. Пренебрежение правилами может негативно сказаться на деловых отношениях.

  1. Информация в системе управления

На эффективность коммуникаций в международной фирме существенно влияет централизация и децентрализация в системах информационного обмена, обработки и принятия решений. Международный менеджер всегда должен иметь в виду наличие данной проблемы и необходимость в ней разобраться, поэтому необходимо иметь общее представление об особенностях национальной внутрифирменной системы коммуникаций.

Существенным барьером для коммуникации являются различные проявления этноцентризма, убежденность в превосходстве своей нации над другими. Искаженное восприятие, предвзятость, нежелание анализировать информацию. Даже в своих неявных проявлениях этноцентризм может вызвать напряжение в процессе контакта. [3]

Существует множество теорий межкультурных коммуникаций, которые помогают в построении продуктивного диалога и преодолении барьеров.

Выводы, которые можно сделать, проанализировав рассмотренные вопросы, что у каждого человека существуют свои нормы и правила общения, модели поведения и мышления, отличающие нас друг от друга. Наше отношение к собеседнику влияет на то, как будет интерпретировано сообщение. Содержание сообщений также влияет на взаимоотношения.

Межкультурные коммуникации могут быть описаны посредством социальных, умственных, коммуникационных стилей, используемых представителями разных культур.

Важно не только знание, но применение принципов международных коммуникаций на практике, с последующим их усовершенствованием. Любая международная коммуникация начинается с простого осознания и признания факта реально существующих культурных отличий между разными людьми. Способность взять на себя роль посредника между представителями разных культур — неоценимое умение для межкультурной коммуникации.

  1. Кадыров А. М. Культурология. Мировая и отечественная культура: учебное пособие. — Уфа.: АГУТУ, 2011. — 532 с.
  2. Мясоедов С. П., Борисова Л. Г. Кросс-культурный менеджмент: учебник для бакалавриата и магистратуры. — М.: Юрайт, 2015. — 314 с.
  3. Персикова Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: учебное пособие. — М.: Логос, 2012. — 224 с.
  4. Пивоваров С. Э., Тарасевич Л. С., Максимцев И. А. Международный менеджмент: учебник для вузов. — СПб.: Издательство «Питер», 2013. — 240 с.

Особенности межкультурной коммуникации и кросскультурного менеджмента

  • Социальные исследования
  • Гуманитарные исследования
  • Технические исследования
  • Исследования по естественным наукам
Название проектаОсобенности межкультурной коммуникации и кросскультурного менеджмента
Цель проектаПредоставление образовательных, экспертно-аналитических и консультационных услуг в области межкультурной коммуникации и кросскультурного менеджмента представителям бизнес-сообщества.
Аннотация проектаПроект предусматривает реализацию культурно-просветительских программ, ориентированных на популяризацию политически корректной корпоративной культуры международного общения (формального и неформального), методов деловой коммуникации в интернациональной среде, навыков нахождения компромиссов посредством переговоров, и осуществляется в формате мастер-классов, тренингов, дополнительных образовательных программ по формированию вышеуказанных социально-личностных, межкультурных и инструментальных компетенций.
Источники информации1. Льюис Р.Д. Столкновение культур. Путеводитель для всех, кто делает бизнес за границей. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. – 640 с.
2. Тромпенаарс Ф., Хэмпден-Тернер Ч. Национально-культурные различия в контексте глобального бизнеса. – Мн.: ООО «Поппури», 2004. – 528 с.
3. Hofstede, G. & Hofstede, G.J. Cultures and Organizations. Software of the Mind (2nd edn), New York: McGraw-Hill, 2005.
4. Hofstede, Gert Jan, Pedersen, Paul B., Hofstede, Geert H. Exploring Culture: Exercises and Problems, Stories, and Synthetic Cultures, Intercultural Press, The USA, 2002.
5. Гальчук Л.М. Основы кросс-культурной коммуникации и менеджмента: практический курс = Essentials of Cross-cultural Communication and Management: A Practical Course: Учеб. пособие. – М.: Вузовский учебник: ИНФРА-М, 2016. – 240 с.
6. Geert Hofstede [Official website]. — Mode of access: http://geert-hofstede.com/
7. Richard Lewis Communications [Official website]. — Mode of access: http://www.crossculture.com/
8. THT Consulting [Electronic resource] / Trompenaars Hampden-Turner Culture for Business [Official website]. — Mode of access: http://www.thtconsulting.com/website/index.asp?=
Применяемые методикиТехнология смешанного предметно-языкового интегрированного обучения, анализ ситуаций профессиональной деятельности, кейс-метод, ролевая игра, проектная деятельность, методы визуализации информации (интеллект – карты, радиальные схемы, электронные презентации).
Планируемые результатыРекомендации по организации и ведению бизнеса в поликультурной среде.
Ключевые специалистыПреподаватели кафедры иностранных языков НГУЭУ: Гальчук Л. М., Громогласова Т. И., Афанасьева Л. С., Нос Н. И., Шуваева И. Н., Островая Ю. С., Аксянова З. И., Прокудина И. С., Новикова О. С., Абрамов В. В.
Телефон для справок+7 (383) 243-94-63
Диапазон стоимости50-100 тыс. рублей
Срок реализацииОт 10 рабочих дней
Потенциальные заказчикиБизнес-структуры, реализующие свою деятельность с участием представителей европейских и восточных культур.

Постоянный режим работы :
понедельник — четверг с 9:00 до 18:00,
пятница – с 9:00 до 17:00.

Режим работы в летний период
(с 14 июня прием документов от поступающих):
понедельник — пятница с 9:00 до 18:00,
суббота с 10:00 до 15:00.

Виды и типы коммуникации. Различие между межкультурной и кросс-культурной коммуникацией.

Теория межкультурной коммуникации в системе наук о человеке. История становления науки.

На рубеже второго и третьего тысячелетий становится все более очевидным, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Бурный рост культурных обменов и прямых контактов между государственными институтами, социальными группами, общественными движениями и отдельными индивидами разных стран и культур.
Одним из путей преодоления существующих трудностей является налаживание эффективной системы коммуникации между различными общественными группами и властью. Окончание «холодной войны» между Востоком и Западом существенно расширило торгово-экономические отношения между ними. Результатом новых экономических отношений стала широкая доступность прямых контактов с культурами, которые ранее казались загадочными и странными.
Становление межкультурной коммуникации как учебной дисциплины первоначально было обусловлено сугубо практическими интересами американских политиков и бизнесменов. После Второй мировой войны активно расширялась сфера влияния американской политики, экономики и культуры.
В то же время США разработали программу помощи развивающимся странам. Большое число экспертов и активистов Корпуса Мира посещали различные страны. Многочисленные неудачи активистов Корпуса Мира — необходимо было уделять выработке практических умений и навыков межкультурного общения, а не простому информированию о культурных особенностях той или иной страны.
Правительство США в 1946 году приняло Акт о службе за границей и создало Институт службы за границей, который возглавил лингвист Эдвард Холл. Вывод — каждая культура формирует уникальную систему ценностей, приоритетов, моделей поведения, и поэтому ее описание, интерпретация и оценка должны осуществляться с позиций культурного релятивизма.
Датой рождения межкультурной коммуникации как академической дисциплины следует считать 1954 год, когда вышла в свет книга Э. Холла и Д. Трагера «Culture as Communication» («Культура как коммуникация. Основные положения и идеи межкультурной коммуникации были более обстоятельно развиты в известной работе Э. Холла «The Silent Language» («Немой язык», 1959 г.), где автор показал тесную связь между культурой и коммуникацией. Холл первым предложил сделать проблему межкультурной коммуникации самостоятельной учебной дисциплиной.
Процесс становления межкультурной коммуникации как учебной дисциплины начался в 1960-е годы, когда этот предмет стал преподаваться в ряде университетов США.
На европейском континенте — позднее, чем в США. Создание Европейского союза открыло границы для свободного перемещения людей, капиталов и товаров. На рубеже 70—80-х годов минувшего века были открыты отделения межкультурной коммуникации (университеты Мюнхена, Йены).
В отечественной науке и системе образования инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые первыми осознали, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно одного владения иностранным языком.
С начала своего возникновения межкультурная коммуникация формировалась как межпредметная дисциплина. Первые учебные программы и методики обучения межкультурному общению заимствовались из разных наук. сложились два направления исследований межкультурной коммуникации. Первое — на фольклористике, описательный характер; задачи — выявление, описание и интерпретация повседневного поведения людей с целью объяснения глубинных причин и детерминирующих факторов их культуры. Второе — культурно-антропологический характер, предметом своих исследований имеет различные виды культурной деятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности.
Основные цели исследований в области МКК:
• систематическое изложение основных проблем и тем межкультурной коммуникации, овладение основными понятиями и терминологией;
• развитие культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах;
• формирование практических навыков и умений в общении с представителями других культур.
L – Linguistic, Language
A – Anthropology
P – Psychology
S – Social Sciences
E – Education

Читать еще:  Контент менеджер зарплата

Модели и схемы МКК (Maslow, Jakobson). Механизмы МКК и ее составляющие.

Насчитывается несколько моделей МКК.
1) Линейная модель (H. Laswell)
5 W — Who to Whom, Which channel, Why and with What effect
2) Циркулярная модель (Ch. Osgood, W. Shramm)(1950s)

Message
Encoder Decoder
Decoder Encoder
Message

3) Холистико-динамическая модель мотивации (Abraham Maslow)(1956)
1. Physiological – breathing, food, drink, sex
2. Safety – security of body, house, cloth, health, property, resources
3. Love/belonging – friendship, family
4. Esteem – self-esteem, confidence, respect
5. Self-actualization – morality, creativity, lack of prejudice

Основная проблема МКК: СВОЙ – ЧУЖОЙ.
Борьба 2х тенденций
— глобализация (to think locally)(экономические причины; English – глобальный язык)
— локализация (to do locally)(стремление сохранить национальную черту)

Причины мотивации:
— личные
— экономические
— социальные
— культурные
4) Информативная модель (C. Shannon, W. Wiever)
Source – encoding – message – channel (noise) – feed back – decoding – receiver

5) Модель Якобсона (R. Jakobson)
“It takes TWO to language.”
6 факторов коммуникации:

Context
Sender Message Addressee
Contact
Code (должен быть общий регистр)

Функции языка:
1. Эмотивная – emotive (sender)
— emotion
— evaluation
— expression
2. Прагматическая – pragmatic/canative (addressee)
— inherent (коннотация в словарях)
— adherent (добавочный оттенок)
3. Когнитивная /концептуальная – cognitive/conceptual (context)
4. Фатическая – phatic (contact) (для поддержания контакта)
5. Метасемиотическая – metasemiotic/metalinguistic (code)
6. Информативная – informative (message)

Виды и типы коммуникации. Различие между межкультурной и кросс-культурной коммуникацией.

Основой типологии служит социально обусловленная масштабность общения.
• массовую коммуникацию (в обществе в целом)
• межрасовую коммуникацию
• межэтническую (между народами)
• межрегиональную (географический фактор)
• ограниченную (в рамках социальных групп — компаний, организаций)
• локальную (в микрогруппах типа ассоциаций, профессиональных коллективов)
• внутригрупповую (в малых группах, в семье)
• межличностную, или интерперсональную (между двумя индивидами)
• внутриличностную или интраперсональную (между индивидом и электронными средствами передачи информации).
Фактически эти виды коммуникации можно свести только к межличностной и массовой коммуникациям.
На основе способа установления контакта выделяют:
• прямую, или непосредственную, коммуникацию (форма беседы или публичного выступления перед аудиторией; оказывает непосредственное эмоциональное воздействие, поскольку происходит обмен смысловой и оценочной информацией с одновременным использованием вербальных и невербальных средств)(характерна для межличностного общения)
• косвенную, или опосредованную коммуникацию (носит главным образом односторонний характер и актуализируется при помощи средств массовой информации и технических средств. Но современные технические средства позволяют осуществлять эффективную двустороннюю коммуникацию).
Кроме того, коммуникацию различают по частным социальным параметрам — демографическим признакам:
• горизонтальным (между индивидами одного поколения или сверстниками)
• вертикальным (между родителями и детьми, представителями различных поколений).
Функциональный подход к этому вопросу позволяет выделить следующие виды коммуникации:
• информативную коммуникацию (представляет собой процесс передачи информации об окружающем мире, в котором живут коммуникатор и реципиент; ожидается, что любые информационные сообщения являются правдивыми, непротиворечивыми и выражают беспристрастный взгляд на обсуждаемое событие или факт)
• аффективно-оценочную коммуникацию (основывается на выражении либо положительных, либо отрицательных чувств в отношении другого человека; нет объективного изложения фактов, а есть пристрастность)(формы данного вида коммуникации — этнические предубеждения, стереотипы, предрассудки, обывательское мнение, всевозможные слухи)(наиболее распространенный пример – признание в любви)(отличительная особенность — возможность усилить или ослабить оценку и выражение чувств)
• рекреативную коммуникацию (различные формы развлекательного общения; люди создают воображаемые ситуации и передают друг другу информацию о них: рассказывают истории, анекдоты)(формы — дискуссии, конкурсы, состязания, тематические олимпиады)
• убеждающую коммуникацию (вид коммуникации, который направлен на стимулирование какого-либо действия; выражается в приказе, совете, просьбе)(попытка повлиять на убеждения или действия других людей; общение как знакомых — начальник и подчиненный, так и незнакомых людей — обращение человека в органы власти с жалобой)(распространенный вид – реклама)( содержит в себе элемент манипуляции поведением других людей)
• ритуальную коммуникацию (заключается в соблюдении и выполнении социально установленных форм поведения)(пример — общение учителя и учеников, рукопожатие знакомых людей).
Межкультурная коммуникация – прямой или опосредованный обмен информацией между представителями разных лингвокультур. Часто используемый термин «кросс-культурная коммуникация» обычно относится к изучению некоторого конкретного феномена в двух или более культурах и имеет дополнительное значение сравнивания коммуникативной компетенции общающихся представителей различных культур.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector